連夜夢見亡友
感懷錄奉
七十吾身見得親 古稀詩句始知眞
坐間談笑皆新面 夢裏團圓是故人
遼鶴不須悲舊郭 隙駟誰使駕奔輪
餘存幾個猶難會 落落疏星散似晨
밤마다 꿈에서 죽은 벗을 본다
나 자신이 일흔 살 되고 보니,
옛날부터 드문 나이라던 시구가 맞는 말임을 알겠구나.
자리에서 담소 나누는 이들은 모조리 새 얼굴,
꿈속에서 단란하게 모인 이들만이 옛 벗일세.
요동의 학처럼 고향 찾아와 슬퍼할 것까지는 없어도
빠른 말처럼 달리도록 누가 세월을 재촉하나?
남아 있는 몇 사람도 이제는 모이기 힘들어
새벽 별 드문드문 반짝이듯 흩어져 사누나.
경현(警玄) 김효건(金孝建.1584~1666)이 70세를 넘겨 시를 썼다.
그는 83세를 살았고,아내는 93세,아들은 94세를 살아서 장수한
가족이었다.
지금도 드문 일이니 당시에는 정말 보기 힘든 일이었다.
장수하여 좋다고들 하지만 몸소 겪어보니 좋은 것만도 아니다.
벗들이 모두 저세상으로 떠나 혼자만 남게 되어서다.
어디를 가든 낯선 젊은이들 틈에 늙은이 혼자 끼어 있으니
노인네 대접을 받아도 외롭다.
그 외로움은 겪어본 자만이 안다.
며칠동안 꿈속의 옛친구들이 자꾸 나타났다.
꿈에서나마 만났더니 외로움이 조금 가셨다.
그래도 오래 사는 자의 외로움은 끝내 벗어날 수 없다.
새벽 하늘에 듬성듬성 흩어져 있는 별들의 쓸쓸함을 친구들도
느낄는지 모르겠다.
글/안대환 성균관대 교수
출처/조선일보 가슴으로 읽는 한시
'漢詩 모음' 카테고리의 다른 글
바람따라 가는 구름 (0) | 2017.01.24 |
---|---|
順治皇帝 出家詩 (0) | 2017.01.18 |
김삿갓 한문 시 (0) | 2016.12.02 |
매화의 향기는 그냥 얻어지지 않는다 (0) | 2016.12.01 |
感遇/허난설헌 (0) | 2016.11.17 |