七步詩 칠보시
煮豆燃豆萁 자두연두기 - 콩대를 태워 콩을 삶으니
豆在釜中泣 두재부중읍 - 솥안에서 콩이 눈물 흘리네
本是同根生 본시동근생 - 본래 같은 뿌리에서 났건
相煎何太急 상전하태급 - 어찌 이리 심하게 들볶는고
위나라 조조가 병으로 세상을 떠나자 태자 조비(曹丕)가 자리를 물려받아
왕이 되었다.
그런데 조비는 동생 조식(曹植)이 시문이 뛰어나 주변에 많은 사람들이
모이자 이를 시기하고 , 자신의 입지가 불안해진다 여겨 어떻게든 꼬투리를
잡아 동생을 없앨 궁리를 한다
사소한 꼬투리를 잡아 조식을 부른다
네가 글을 잘 짓는다고 늘 뻐기는데 그렇다면 일곱 걸음 동안 시를 하나
지어 보아라, 만약 일곱 걸음 안에 시를 지으면 용서하겠다
단, 형제라는 단어를 쓰지 않고 형제의 정을 읊으라
그 짧은 시간에 시를 지을수 없으리란 자신감이었다
그러나 조식은 잠깐 궁리하더니 걸음을 떼며 시를 읊었다.
일곱걸음 동안에 조식이 시를 지어 읊으니 이에 유래하여
이시를 칠보시 .七步成詩 라 한다
콩을 삶는 것에 대한 시라고 해서 자두시煮豆詩라고도 부른다
근대 중국에서는 반(反) 칠보시라는 것도 창작되었다고 한다
煮豆燃豆萁
(자두연두기 - 콩대를 때서 콩을 삶으니)
豆熟萁成灰
(두숙기성회 - 콩이 익으면 콩대는 재가 된다)
熟者席上珍
(숙자석상진 - 익은 콩은 밥상의 진미이거늘)
灰作田中肥
(회작전중비 - 콩대의 재는 밭의 비료가 된다)
不为同根生
(불위동근생 - 본래 한 뿌리에서 난 것이 아니라면)
缘何甘自毁
(연하감자훼 - 어찌 자신의 몸을 바치겠느뇨)
※ 아비는 자식이 자기보다 잘났다면 기뻐하고
형은 동생이 자기보다 잘났다면 시기한다는 말이 있다
그 시를 듣고 조비는 가책을 느꼈다.
그래서 조식을 죽이지 않고 도로 봉읍지로 돌려보냈다.
조식은 그 후 경성에서 멀리 떨어진 작은 봉읍지에서 울화병으로 죽었다.
*********************************
원래 6구절로 되어 있는 이 <칠보시(七步詩)>는 《삼국연의(三國演義)》등에
의해 아래와 같은 4구절로 된 시로 전해졌다.
콩대를 태워서 콩을 삶으니
가마솥 속에 있는 콩이 우는구나
본디 같은 뿌리에서 태어났건만
어찌하여 이다지도 급히 삶아 대는가
煮삶을자豆燃탈연豆萁(자두연두기) 콩깍지를 태워 콩을 볶는데
豆在釜가마부中泣(두재부중읍) - 솥 안의 콩은 눈물을 흘린다
本是同根生(본시동근생) 콩과 콩깍지는 본시 한 뿌리에서 나왔거늘
相煎何太急(상전하태급) 어찌 이다지도 급하게 볶아대는가
'모셔온 글 모음' 카테고리의 다른 글
오유지족\吾唯知足 (0) | 2024.12.21 |
---|---|
바람이 말합니다. (0) | 2024.12.18 |
남은 인생, 어떻게 살 것인가? (1) | 2024.12.17 |
노년(老年)의 삶은 누가 대신해 주지 않는다 (4) | 2024.12.12 |
사미우적(舍美愚敵) (0) | 2024.12.10 |